Московские диалектизмы словарь

На нашем ресурсе вы сможете загрузить «Московские диалектизмы словарь» в EPUB, AZW3, RTF, МОВІ, JAR, FB2, PRC LRF, DOC, PDF, TCR, TXT, LIT, HTML, isilo, DJVU, CHM!

Однако эти специалисты понимали, что не могут опираться на во многом хаотический конгломерат говоровотголоски которых они слышали вокруг, так как на тот момент не было и не могло быть уверенности, что простолюдинами воспроизводится именно общерусская языковая норма.

В употреблении там гнусный рижский квасС немецким языком там перемешан русскийИ над обоими господствует французскийА речи истинно народный оборот Там редок [16] столько же, как честный патриот!

В итоге петербуржская речь стала традиционно тяготеть к письменной литературно-канцелярской, а не к устной норме, формироваться на основе первой.

Ему вторит научный сотрудник лаборатории этимологических исследований филфака МГУ имени М. На это накладывался и больший консерватизм: Столичный статус, обилие чиновничества не могли не сказаться на разговорном и письменном языке формировавшегося разночинного среднего класса и, в свою очередь, повлиять на обычаи культурной среды города см.

На днях мы видели блистательное доказательство этого неуменья петербургских жителей правильно выражаться по-русски. В протоколе го заседания Общества для пособия нуждающимся литераторам и ученым напечатано в пункте 8-м следующее: Может ли хоть один москвич допустить такое выражение, явно извращающее смысл речи?

Да где же г. Покровский с своим памятным листком ошибок в русском языке? Несмотря на обилие диалектных отклонений, все они носят местный характер. Не надо забывать, что на страже речевой культуры стоит литературный русский язык — хранитель и собиратель языковых ценностей народа во все периоды его истории. В связи с историческими изменениями в жизни и быте нашего народа местные говоры русского языка исчезают. Они разрушаются, растворяются в литературном языке, который получает все большее распространение.

В наши дни к литературному русскому языку — через печать, книги, радио, телевидение — приобщились широчайшие массы. Например, в школе на уроках ученики говорят, ориентируясь на литературный язык, а в кругу семьи, в беседе со старшими или между собой, в общественной обстановке пользуются местным говором, употребляя в речи диалектизмы. Иваненко, — парни и девушки, ученики го класса, обходя топкое место, говорили друг другу: Сходный случай описывает читатель П.

Разве так говорят по-русски? Веками сложившаяся языковая общность подчиняет себе речевую деятельность жителей той или иной местности. Для каждого в отдельности человека такое двуязычие находится в состоянии неустойчивого равновесия: Надо иметь в виду, однако, что при диалектно-литературном двуязычии да и вообще при овладении литературным языком люди зачастую знают лишь наиболее характерные, явные черты употребления своего диалекта. Прежде всего это относится к произношению и ударению.

Известно ведь, что навыки произношения вырабатываются у человека в сравнительно раннем возрасте и сохраняются обычно на всю жизнь.

В наше время местные языковые особенности сохраняются преимущественно в деревнях и селах. Речь городского населения тоже отчасти отражает областные диалекты.

Admin